ФОРУМ • О ТРОЛЛЯХ ИНТЕРНЕТА • Просмотр темы - Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Здесь Вы найдете огромнейшее количество полезной информации в области колдовства и магии! Но помните - всегда придерживайтесь правил работы с данным разделом!!!

Модератор: Custodian

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:29

Глава начинается словами: "Осирис Ну, чье слово - истина, говорит..."
Глава
о преображении в змею Сата
Я семь змея Сата, чьи годы нескончаемы. Я ложусь мертва. Я рождаюсь ежедневно. Я змея Са-на-Та, обитатель крайних частей земли. Я ложусь мертва, я рождена. Я обновляюсь, я поновляю свою юность всякий день.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
Глава
о преображении в бога-крокодила
Я бог-крокодил Сухое, который обитает посреди ужаса перед ним. Я Сухое, и я хватаю мою жертву подобно хищному зверю. Я великая Рыба, которая есть в Камуи. Я Господин, которому совершают поклоны и простирания ниц в Летополе. И Осирис Ани - господин, кому поклоны и простирания ниц совершаются в Летополе.
Смотрите, я обитатель в его страхах, я крокодил, его первенец. Я приношу добычу изда лека. Я - Рыба Гора, Великий в Камуи. Я также господин поклонений в Летополе*.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
* Из папируса Небсени.
Глава
о преображении в Птаха
Я вкушаю хлеб, я пью пиво, я опоясываю мои одежды. Я летаю подобно ястребу. Я гогочу подобно гусю Сману. Я слетаю на то место прямо у Погребения на празднество Великого бога. То, что отвратительно, то, что отвратительно, я не стану есть. Отвратительная вещь - нечистота, поэтому я не стану ее есть. То, что отвратительно для моей души-двойника (Ка), да не войдет в мое тело.
Я буду жить тем, чем живут боги и духи-души. Я буду жить, и я буду господином их пирогов. Я господин их, и я буду есть их под деревьями обитателя Дома Хатхор, моей госпожи. Я совершу жертвоприношения. Мои пироги в Бусирисе, мои приношения - в Гелиополе.
Я опоясываюсь одеждой, которая соткана для меня богиней Таит. Я встану и сяду в любом месте, в котором мне заблагорассудится. Моя голова подобна голове Ра. Я собран воедино подобно Атуму.
Вот приношение четырех пирогов Ра и жертвоприношение земли.
Я выступлю вперед. Мой язык подобен языку Птаха, и моя гортань подобна гортани Хатхор, и я запомню слова Атума, моего отца, моими устами (изустно).
Он совершил насилие над женщиной, женой Геба, раскроив головы тех, кто был рядом с ним; вот почему был ужас перед ним там.
Его хвалы повторяются энергично. Мне приказано быть Наследником, повелителем земли Геба. Я схожусь с женщинами. Геб восстанавливает мне силы, и он побудил меня взойти на его престол. Те, кто обитает в Гелиополе, склоняют головы передо мной. Я есмь их Телец, я сильнее, чем Владыка Часа. Я схожусь с женщинами. Я господин миллионов лет.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово истина, говорит..."
Глава
о преображении в душу Атума
Я не войду в место разрушения, я не погибну, я не познаю разложения. Я есмь Ра, который произошел от Нут, Душа Бога, который сотворил его собственные части тела. Что я отвергаю - это грех; я даже не посмотрю на него. Я не возвышу своего голоса против истины, нет, я живу в ней (в истине). Я есмь бог Хау (Божественная воля), неуничтожимый бог, в имени моем "Душа". Я сотворил меня са мого с Нут, под именем "Хапра". Я существую в них (именах и богах-ипостасях), подобно Ра. Я есмь Повелитель Света.
То, что отвратительно для меня,- это смерть ; да не войти мне в комнату пыток, которая есть в Дуате. Я есмь радость Ху Осириса. Я удовлетворил сердца тех, кто обитает среди божественных вещей, которые возлюблены мной. Они вызывают страх передо мной (изобиловать), они создали ужас передо мной в тех божественных существах, которые обитают в их собственных кругах.
Смотри, я вознесен на мой собственный постамент, и на мой престол, и на мое сиденье, которое предназначено для меня. Я есмь бог Ну, и те, кто совершают грех, не должны уничтожить меня. Я есмь перворожденный первичного бога, и моя душа - Души вечных богов, а мое тело Постоянство.
Моя сотворенная форма та же, что и у бога Вечности, господина Лет, и князя Постоянства. Я есмь создатель Тьмы, который сделал себе сиденье у крайних пределов небес, которое я люблю. Я прибываю к их рубежам. Я приближаюсь на моих двух ногах. Я направляюсь к своему месту отдыха. Я плыву по небесам. Я сковываю и уничтожаю скрытых змей, которые (ползут) по моим следам (путаются у меня под ногами), проходя к Господину Двух Рук. Моя душа - души вечных богов, и мое тело - постоянство.
Я вознесенный, господин Земли Тебу. Я есмь дитя в городе:
"Юноша в стране" - вот мое имя. "Неуничтожимый" - вот мое имя. Я Душа творец Ну. Я создаю свое обиталище в Харт-Нитр. Мое гнездо невидимо, мое яйцо не разбито. Я покончил со злом, которое во мне. Я увижу моего отца, Господина Вечера. Его тело обитает в Гелио-поле. Я сотворен быть богом Света, обитателем бога Света, над западной областью птицы Хаба.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
* Приложение из папируса Ну.
Глава
о преображении в птицу Феникс
Я взлетел из первичного вещества. Я воссуществовал подобно богу Хапри. Я пророс, как растения. Я сокрыт подобно черепахе в ее панцире. Я - семя всякого бога. Я есмь Вчерашний день четырех частей (четвертей) земли и Семи Уреев, которые воссуществовали в восточной земле. Я есмь Великий Гор (Ароэрис), который украшает и освещает духов Хамамат светом своего тела. Я - тот бог, что касается Сета.
Я есмь бог Тот, который стал (стоял) между ними (Гором и Сетом) как судия от лица Правителя Летополя и Душ Гелиополя. Он был подобен стремнине между ними. Я пришел. Я поднялся на мой престол. Я одарен Хау. Я могуществен. Я одарен божественностью среди богов. Я есмь Ханса, господин всякого вида силы.
Если эта глава известна умершему, он выступит чистым днем после своей смерти и он проделает любое преображение, которое его душа пожелает принять. Он будет среди последователей Онуфрия, и он будет удовлетворяться (довольствоваться) пищей Осириса и погребальной тризной. Он узрит Диск Солнца, он будет в добром положении на земле перед Ра, и его слово будет истиной на виду у Осириса, и никакое зло не обретет господства над ним на веки вечные.
Глава
о преображении в цаплю
Я господин зверей, приносимых в жертву, и господин ножей, которые содержатся у их голов и их бород; те, кто обитает в их изумрудных полях, Древние Боги и Духи-души, готовы теперь для Осириса Ани, чье слово истина, с миром. Он совершает резню на земле, и я совершаю резню на земле. Я силен. Я следую в небесные высоты. Я сделал себя ритуально чистым. Я иду длинными шагами к моему граду. Я стал
владетелем земли там. Я приближаюсь к Сету... дан мне в городе Обелисков.
Я расставил богов по их дорогам. Я сделал роскошными дома и города тех, кто находится в их святилищах. Мне ведом поток богини Нут. Я знаю Татун. Я знаю Ташарт. Я принес с собой их рога. Я знаю Хака. Я внимал этому слову (этим словам). Я есмь теленок, рыжий буйвол, который заклеймен клеймом. Боги скажут, когда они услышат обо мне: Откройте ваши лица. Его приход ко мне есть свет, которого вы не знаете. Времена и сезоны - в моем теле. Я не говорю лжи в месте истины, ежедневно. Истина скрыта на бровях. Ночью я плыву вверх по реке, чтобы справить празднество его, то есть мертвого, обнять Древнего Бога и охранить землю, Я, Осирис Ани, чье слово - истина.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
Приложение из Саитской редакции:
"Если эта глава известна умершему, он будет жить как дух-душа в Харт-Нитр; никакая злая вещь не свергнет его".
Глава
о преображении в лотос
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:29

Я святой лотос, который рождается из света, который принадлежит ноздрям Ра, и который принадлежит голове Хат-хор. Я проделал мой путь, и я добиваюсь (домогаюсь) Гора. Я чистый лотос, который рождается из поля (бога Ра).
Другая глава о совершении преображения в лотос*
Слава тебе, Лотос, ты прообраз бога Нафр-тума! Я человек, который знает твои имена. Я знаю твои имена среди богов, господ Харт-Нитр. Я единственный среди вас. Даруйте мне, чтобы я мог видеть богов, которые суть Проводники Дуата. Даруйте мне сиденье в Харт-Нитр, рядом с Владыками Запада (Аменте).
Предпишите мне обиталище в Святой земле Тасарт. Примите вы меня в присутствии Повелителей Вечности. Пусть моя душа выступит вперед в любое место, которое ей понравится. Пусть она (душа) не будет отброшена (отвергнута) в присутствии Великого Сонма Богов (Великой Огдоады).
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит...."
* Приложение из издания Навилля, 1, Б 1. XCIII. Глава начинается словами от лица умершей женщины: "Осирис, домохозяйка Ауи, чье слово истина, с миром, говорит..."
Глава
о превращении в бога, который освещает тьму
Я есмь пояс одежды бога Ну, который дает свет, и сияет, и принадлежит к его груди, осветитель темноты, объединитель двух божеств Рахти, обитатель в моем теле, посредством великого заклинания из слов моих уст.
Я поднимаюсь, но он, кто приходил после меня, пал. Он, кто был с ним в Долине Абидоса, пал. Я покоюсь. Я вспоминаю его. Бог Хау овладел мною в моем городе. Я обнаружил его там. Я устранил прочь тьму
силой моей, я наполнил око Ра, когда оно было беспомощно, и когда оно не пришло на праздник 15-го дня.
Я взял Сета в небесных домах супротив Древнего, который был с ним. Я снарядил Тота в Доме Лунного бога, когда пятнадцатый день праздника не приходит.
Я овладел венцом Уррт. Истина в моем теле; яшма и хрусталь - его месяцы. Мое поместье там, среди ляпис-лазури, среди тамошних пахотных земель.
Я - Хим Ну, осветитель тьмы. Я пришел осветить тьму; это есть свет. Я осветил темноту. Я низвергнул извергов Ашмиу. Я спел гимны тем, чьи лики были покрыты; они были в беспомощном состоянии невзгоды, так взгляните же вы на меня.
Я есмь Хим Ну. Я не позволю вам слышать относительно его. Я сразился, я Хим Ну. Я осветил тьму. Я пришел. Я положил конец тьме, которая воистину стала светом.
Глава начинается такими словами: "Осирис, писарь Ани, чье слово истина, говорит..."
Это обращение к богу Полнолуния.
Глава о том,
как не умереть
во второй раз
Славься, Тот! Что случилось с детьми Нут? Они вели войну, они поддерживали раздор, они творили зло, они сотворили извергов, они устроили резню, они стали причиной тревоги; по правде, во всех их деяниях сильный трудился против слабого.
Даруй, о могущество Тот, чтобы то, что приказал бог Атума было исполнено! И ты не узришь больше зла, и ты не будешь гневаться, когда они при ведут в замешательство их годы (к неразберихе), и столпятся, и протолкнутся внутрь, чтобы перепутать их месяцы. Ибо во всем, что они сделали тебе, они творили беззаконие в тайне.
Я табличка для надписей, о Тот, и я принес тебе твою чернильницу. Я не из тех, кто творит беззаконие в тайных местах своих; да не случится со мной зла .
Славься, Нафр-Тум! Какого рода эта земля, в которую я пришел? Она не имеет воды, она не имеет воздуха; она - неизмеримая глубина, она черна подобно самой черной ночи, и люди беспомощно скитаются по ней. Но пусть мне будет дано состояние духа-души (Ах) вместо воды и воздуха и удовлетворение страстного желания любви, и пусть упокоение сердца будет мне дано вместо пирогов и пива.
Бог Атум повелел, чтобы я увидал твой лик и чтобы я не пострадал от тех вещей, которые причиняют тебе боль. Да передаст тебе всякий бог свой престол на миллионы лет. Твой трон перешел к твоему сыну Гору, и бог Атум приказал, чтобы твой путь пролегал среди святых князей.
Воистину, он будет править с твоего престола, и он будет наследником трона Обитателя Огненного озера (Наср-сар).
Воистину, это было приказано, чтобы во мне он увидел свое подобие и чтобы мое лицо смотрело на лик владыки Атума. Как долго тогда мне следует жить? Приказано, чтобы ты жил миллионы лет, жизнью в миллионы лет.
Да будет даровано мне пройти к святым князьям, ибо действительно я покончил со всяким злом, которое я совершал, от времени, когда эта земля обрела существование от бога Ну, когда она возникла из водной бездны, равно как оно было в стародавние времена.
Я Судьба и Осирис, я совершил мои преображения в подобие различных змей. Человек не знает, и боги не могут увидеть двойную красоту, которую я сотворил для Осириса, величайшего из богов. Я отдал ему область мертвых. И поистине, его сын Гор восседает на престоле Обитателя Огненного Озера (Наср-сар), как его наследник. Я сделал так, чтобы он имел свой престол в Ладье Миллионов лет.
Гор водружен на его престол среди его родичей, и он имеет все, что есть у него. Поистине, душа Сета, который более велик, чем все боги, отлетела. Пусть будет даровано мне заключить его душу в оковы в Ладье Бога, когда я доставлю удовольствие, и пусть он держит Тело Бога в страхе божьем.
О мой отец Осирис, ты сделал для меня то, что твой отец Ра сделал для тебя. Дай мне пребывать на земле постоянно. Дай мне сохранять владение моим престолом. Пусть мой наследник будет силен. Пусть моя могила и мои друзья, которые суть на земле, процветают. Пусть мои враги будут преданы уничтожению и заточены в оковы богини Серке. Я твой сын. Ра - мой отец. Подобным образом ты мне передал жизнь, силу и здоровье. Гор водружен на его могиле.
Даруй ты, чтобы дни моей жизни могли придти к почитанию и почету.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
* Здесь повторно говорится: "Осирис, писарь Ани, чье слово - истина, говорит..."
Дополнение из Лейденского папируса Ра сообщает, что эта глава читается над фигурой Гора, сделанной из ляпис-лазури, которая должна быть помещена на шею умершего.
Эта глава - защита на земле, и она обеспечит умершему привязанность людей, любовь богов и духов-душ, которые совершенны. Более того, она (глава) действует и как заклинание в Харт-Нитр, но ее должно читать вслух от имени Осириса-Ра, регулярно и продолжительно миллионы раз.
Глава
о вхождении
в зал богини
My а, дабы
восхвалить
Осириса
Первого
на Западе
(Ханта-Аменте)
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:30

Я пришел к тебе. Я подошел близко, чтобы увидеть красоты твоей благодетельной божественности. Мои руки простерты в поклонении твоему имени. Я пришел, я подошел близко к месту, где не существует кедрового дерева, где дерево акации не имеет побегов и где почва не производит ни травы, ни зелий.
Ныне я вошел в обитель, которая скрыта, и я поддерживаю беседу с Сетом. Мой за ступник приблизился ко мне, покрыто было его лицо... на скрытых вещах.
Он вошел в Дом Осириса, он увидал сокровенные вещи, которые там были внутри. Вожди (Князья) Татау с Пилонов были в образе духов (Ах). Бог Анубис говорил с теми, кто был вокруг него, со словами человека, который приходит из Та-Мера, говоря: "Он знает пути и наши города, я примирился с ним. Когда я почувствовал его аромат, он был подобен аромату одного из вас".
И я говорю ему: Я Осирис Ани, чьи слова - истина, в мире, чье слово истина, пришел. Я подошел поближе, чтобы узреть Великих Богов. Я бы жил умилостивительными приношениями, сделанными для их Двойников. Я бы жил на границах области Души, владыки Бусириса.
Он заставит меня выступить вперед в образе птицы Феникс и поддержать беседу с ним.
Я был в водной стремнине, чтобы очиститься. Я приносил жертвы воскурением ладана. Я отправлялся (прибегал) к дереву Акации божественных детей. Я жил в Эле-фантине, в Доме богини Сатис. Я потопил в воде ладью врагов. Я плыл в ладье Нишмит под парусом по озеру в святилище. Я смотрел на Саху (бога?) Камура. Я был в Бусирисе. Я поддерживал мой покой (мир). Я сделал так, чтобы бог был господином своих ног.
Я был в Доме Таптафу. Я видел его, того, кто правитель Зала Бога. Я вошел в Дом Осириса, и я удалил покровы его главы.
Я был спрятан в Рэсэтеве, и я увидал Сокровенного Одного, кто есть там внутри. Я был спрятан, но я обнаружил пределы.
Я странствовал к Нарутафу, и он, кто был там внутри, покрыл меня неким покровом. Я имею мирру женщин, вместе с пудрой "шану" живого народа. Воистину, он (Осирис) поведал мне те вещи, которые касались его самого.
Я сказал: "Пусть весы будут равновесны, как мы того желаем".
И его величество Анубис скажет мне: "Знаешь ли ты имя этой двери и можешь ли ты назвать его?"
И душа умершего (Осириса Ани, писаря), чье слово - истина, в мире скажет: "Харсак-Шу - имя этой двери".
И его величество бог Анубис скажет мне: "Знаешь ли ты имя верхней створки и имя нижней створки (двери)?" Скажешь: "Ниб-Маат-хари-ратиу-ф это имя верхней створки, и Ниб-Пахти-Тхасу-минманит - это имя нижней створки".
И его величество бог Анубис скажет: "Проходи, ибо ты обладаешь знанием, о Осирис, писарь (и) податной чиновник священных приношений всем богам Фив, Ани, чье слово - истина, господин преданной службы Осириса".
Глава начинается словами: "Осирис, писарь Ани, чье слово - истина, говорит..."
В этих речениях говорится о входе души умершего в неф Храма Обеих Маат для взвешивания его души-сердца на Весах Истины.
Исповедь
отрицания
грехов перед
42 богами
посмертного
суда
Слава тебе, о великий Бог, Владыка Истины Ниб-Маат! Я пришел к тебе, о мой повелитель, я принес себя сюда, чтобы я смог увидеть твою красоту. Я знаю тебя,я знаю
твое имя, я знаю имена 42 богов, которые живут с тобой в этом Зале Двух Истин Маат. которые живут тем, что несут охрану грешников и которые питаются их кровью в день, ког -да сознания (Эб) людей рассматриваются в присутствии бога Онуфрия.
Воистину, твое имя - "Рахти-Марити-Нибти-Маа-ти" - возлюбленный Двух Владычиц Истин. Воистину, я пришел к тебе, я принес Маат-истину тебе. Я устранил грех ради тебя:
Я не совершал грехов против людей.
Я не противостоял моим семье и роду.
Я не обманывал там, где обитают Обе Истины.
Я не знал людей, которые были бы незначительными.
Я не творил зла.
Я не думал ежедневно о работе, что должна быть сделана для меня.
Я не выставлял свое имя для почестей.
Я не пытался направлять служащих.
Я не преуменьшал бога.
Я не лишал обманом бедного человека его имущества.
Я не сделал того, что боги отвергают.
Я не поносил раба перед его господином.
Я не причинял боль.
Я не оставил никого голодным.
Я не вынудил ни одного человека заплакать.
Я не совершал убийства.
Я не отдавал приказа, чтобы совершилось убийство.
Я не вызвал бедствий, что пали на мужчин и женщин.
Я не воровал жертвы из храмов.
Я не лишал богов принадлежащих им приношений.
Я не уносил пирогов-финиху, принесенных для духов.
Я не совершал прелюбодеяния.
Я не рукоблудствовал в святилищах бога моего города.
Я не уменьшал меры объема сыпучих веществ.
Я не крал землю от усадьбы моего соседа и не добавлял ее к моему полю.
Я не вторгался на поля других.
Я не прибавлял груза весам.
Я не отжимал указатель коромысла весов.
Я не забирал молока из уст детей.
Я не угонял скот прочь с пастбищ.
Я не ловил в силок гусей в гусятниках богов.
Я не ловил рыбу на наживку, сделанную из тел того же вида рыб.
Я не перекрывал воду, когда она должна течь.
Я не делал отвода в канале текущей воды.
Я не гасил огня, когда он должен был гореть.
Я не нарушал времени жертвоприношений отборного мяса.
Я не угонял скот в поместьях богов.
Я не поворачивал спиной бога при его появлениях.
Я чист. Я чист. Мои чистые жертвоприношения - чистые приношения великого Феникса, который обитает в Хнэсе (Гераклеополе). Ибо смотри, я - нос Ниб-На-фу (господина Воздуха - Амона), который дает средства к существованию всему человечеству, в день исполнения (полноты) Око Уди (луны?) в Гелиополе, во втором месяце сезона Всходов (Парт), в последний (день) месяца, в присутствии владыки этой земли.
Я видел исполнение (полноту) Око Уди в Гелиополе, нот почему да не падет на меня бедствие в этой земле или в этом Зале Маат (Двух Истин), потому что я знаю имена (42) богов, которые там внутри и которые суть спутники (последователи) Великого Бога.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:32

Глава начинается словами: "Осирис Ну, чье слово - истина,
говорит..."
Исповедь
отрицания
грехов
1. Привет, Усах-ниммит, выступающий вперед из Гелиопо-ля, я не совершал греха.
2. Привет, Хапт-Хат (Ха-пат-Садат), выходящий вперед из Хар-Аха, я не совершал грабежа с насилием.
3. Привет, Фанти (Данди), приходящий из Гермополя (Хмун), я не крал.
4. Привет, Ам-Хаибит (Ак-шут), приходящий из Элефан-тины (Карари), я не лишал жизни мужчин и женщин.
5. Привет, Наха-хор, или Наха-хау, приходящий из Рэсэтева, я не воровал зерновых.
6. Привет, Ру(ру)ти, приходящий с неба, я не похищал жертвоприношений.
7. Привет, Арфи-ма-хат, или Ирти-ма-дас, приходящий из Ликополя (Асьюта, Суат), я не крал имущества бога.
8. Привет, Наби, приходящий и уходящий, я не произносил лжи.
9. Привет, Сад-касу, приходящий из Гераклеополя, я не уносил прочь еду.
10. Привет, Уди-насарт, приходящий из Мемфиса (Хаи-Ку-Птах), я не произносил проклятий (ругательств).
11. Привет, Карарти, приходящий с Запада (Амен-те), я не совершал прелюбодеяния.
12. Привет, Гор-ф-ха-ф, приходящий из своей пещеры, я никого не вынудил плакать.
13. Привет, Басти, приходящая из Бубастиса, я не ел сердца.
14. Привет, Та-Ратиу, приходящий из ночи, я не нападал ни на одного человека.
15. Привет, Унам-санф, приходящий из камеры казней (пыток), я не человек обмана.
16. Привет, Унам-баску, приходящий из Мабит, я не забирал обработанную землю.
17. Привет, Владыка Истины Ниб-Маат, приходящий из (Зала) Двух Истин Маат, я не был подслушивающим (соглядатаем).
18. Привет, Танмиу, приходящий из Бубастиса, я не оклеветал никого.
19. Привет, Сартиу (Аади), приходящий из Гелиопо-ля, я не был в гневе без справедливой причины.
20. Привет, Дуду, приходящий из Анди (Ади, в Бу-сиритском номе), я не опозорил жены ни одного мужчины.
21. Привет, Уам(ан)ти, приходящий из камеры Хабит (место суда?), я не опозорил жены ни одного мужчины.
22. Привет, Муа-на-туф (Манитеф), приходящий из Панополя (Пар-Мина, Фармэне), я не осквернял себя самого.
23. Привет, Хари-уру, приходящий из Нахату (Имад), я не угрожал никому (я никого не запугивал).
24. Привет, Хамиу, приходящий из Кауи (Туи), я не преступал закона.
25. Привет, Шад-хару (Шет-хур), приходящий из Урит, я не гневался (не был в ярости).
26. Привет, Нахну, приходящий из Хакат (Хаха-ди), я не закрывал мои уши для слов истины.
27. Привет, Канамти, приходящий из Канамт, я не богохульствовал.
28. Привет, Ан-хатп-иф, приходящий из Саиса (Сау), я не человек насилия (не насильник).
29. Привет, Сару-Хару, приходящий из Унсит (Унси), я не был возбудителем раздора.
30. Привет, Ниб-Хару, приходящий из Натфит, я не действовал с ненужной поспешностью.
31. Привет, Сахриу, приходящий из Утана, я не совал нос в чужие дела.
32. Привет, Ниб-Абуи, приходящий из Саути, я не нагромождал мои слова в разговоре.
33. Привет, Нуфратум, приходящий из Мемфиса (Хаи-Ку-Птах), я не вредил никому, я не делал зла.
34. Привет, Там-Сапу, приходящий из Бусириса, я не творил колдовства против царя.
35. Привет, Ари-эм-аб-эф, приходящий из Тиби (Тубу), я никогда не преграждал течения воды.
36. Привет, Ахи (Хай), приходящий из Ну, я никогда не повышал моего голоса.
37. Привет, Уди-Рихит, приходящий из Саиса (Сау), я не проклинал бога.
38. Привет, Нхаб-Ку, приходящий из твоей пещеры, я не действовал вызывающе.
39. Привет, Нхаб-Нафрат, приходящий из твоей пещеры, я не крал хлеба богов.
40. Привет, Дасар-Тап, приходящий из твоего святилища, я не уносил прочь пирогов ханфу от духов умерших.
41. Привет, Инааф, приходящий из Маати, я не забирал хлеба у ребенка и не обращался с презрением к богу моего города.
42. Привет, Хади-ибху, приходящий из Земли Озера ( Тa-ше-Фаюма), я не забивал скот, принадлежащий богу.
Вторая Исповедь Отрицания Грехов*
1. Привет, Усах-Наммит, приходящий из Гелиополя, я не совершал греха:
2. Привет, Хапат-Сади, приходящий из Хар-Аха, я не грабил с насилием.
3. Привет, Фанти (Данди), приходящий из Гермополя (Хмун), я не чинил насилия.
4. Привет, Ам-Хаибиту, приходящий из Элефантины (Карари), я не крал.
5. Привет, Наха-хау, приходящий из Рэсэтева, я не убивал мужей.
6. Привет, Рурути, приходящий с небес, я не сделал меру сыпучих веществ легче.
7. Привет, Ирти-ф-ма-дас, приходящий из Летополя, я не действовал мошеннически.
8. Привет, Наби, приходящий и уходящий, я не крал имущество бога.
9. Привет, Сад-Касу, приходящий из Гераклеополя (Хнеса), я не говорил ложного (не лгал).
10. Привет, Уди-Насарт, приходящий из Мемфиса (Хаи-Ку-Птах), я не уносил прочь еду.
11. Привет, Карти, приходящий с Запада, я не произносил злых слов.
12. Привет, Хади-Абху, приходящий из Мериды (Та-ше, Фаюма), я не напал ни на одного человека.
13. Привет, Унам-Снаф, приходящий из камеры казней и пыток, я не заклал быка, который был имуществом бога.
14. Привет, Унам-баску, приходящий из камеры Ма-бит, я не действовал мошеннически.
15. Привет, Ниб-Маат (Владыка Истины), приходящий от Двух Истин (богини Маат), я не грабил на полях, которые были вспаханы.
16. Привет, Танми, приходящий из Бубастиса, я никогда не совал нос в чужие дела, чтобы причинить вред.
17. Привет, Аади, приходящий из Гелиополя, я не пустословил (не совершал лишних движений устами).
18. Привет, Дуду-ф, приходящий из Анди, я не предавался гневу без причины.
19. Привет, Уаммати, приходящий из камеры пыток, я не опозорил жену какого-нибудь человека.
20. Привет Муа-Унуф (Манитаф), приходящий из Панополя (Пар-Мина, Фар-Мэне, Дома бога Мина), я не осквернил себя самого.
21. Привет, Хри-Уру, приходящий из Нхату (Имад), я не запугивал кого-либо.
22. Привет, Хами, выдвигающийся из Ахауи (Туи), я не совершал нападений.
23. Привет, Шад-Хру, выдвигающийся из Урит, я не был злобным человеком.
24. Привет, Нахн (Нахм), выдвигающийся из Хак-ат (Хаха-Ди), я не был глух к словам правды.
25. Привет, Сар-Хару, выдвигающийся из Унаси, я не возбуждал распри.
26. Привет, Басти, выступающий вперед из Шатаит, я не заставил никого плакать.
27. Привет, Харфахаэф, выступающий вперед из своей пещеры (из Тапхит-дат), я не совершал действий половой нечистоты, я не мужеложствовал.
28. Привет, Та-Рид, выступающий вперед из Ахху (на заре?), я не съел моего сердца.
29. Привет, Канамти, выступающий вперед из Кан-мит (из мрака?), я не клял ни одного человека.
30. Привет, Анхатпи (Ахтанаф), выступающий вперед из Саиса (Сау), я не действовал насильственным или гнетущим образом.
31. Привет, Ниб-Хру, выступающий вперед из На-Дафит, я не действовал и не судил поспешно.
32. Привет, Сархи, выступающий вперед из Унтха, я не... мои волосы, я не вредил богу.
33. Привет, Ниб-Абуи (Неб-Аци?), выступающий вперед из Ликополя (Саути), я не был слишком болтлив (не умножал мою речь слишком).
34. Привет, Нефертум, выступающий вперед из Мемфиса (Хаи-Ку-Птах), я не действовал с обманом, я не злоумышлял.
35. Привет, Там-Сап (Сан), выступающий вперед из Бусириса, я не творил вещей, чтобы подействовало проклятие на царя.
36. Привет, Ирем-иб-эф, выступающий вперед из Тиби (Тибти), я не преграждал поток воды.
37. Привет, Ахи-му (Хайа), выступающий вперед из Ну (Куну?), я не повышал моего голоса.
38. Привет, Уду (Уди-Рехит), выступающий вперед из твоего дома, я не проклинал бога.
39. Привет, Энхаб-Нафрат, выступающий вперед из Озера Нафра, я не действовал с нестерпимым оскорбительным высокомерием.
40. Привет, Энхаб-Коу (бог-змееборец, борец с мятежниками против Атума, один из стражей входа в Дуат), выступающий вперед из твоего города (Гераклеополь, Малая Эннеада), я не домогался, чтобы мне воздавались не долженствующие почести.
41. Привет, Дасар-Тап, выступающий вперед из твоей пещеры, я не увеличивал моего богатства, кроме как через вещи, которые суть справедливо мои собственные владения.
42. Привет, Ан-а-эф, выступающий вперед из Аугерт, я не презирал и не относился с пренебрежением к богу моего города.
* Приложение из папируса Небсени.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:38

Обращение к богам Дуата
Честь вам и слава, о вы, боги, что обитаете в вашем Зале Маат! Я знаю вас, я знаю ваши имена. Да не попаду я под ваши резаки, и да не принесете вы мои злодейства этому богу, в чьей свите вы состоите. Да не снизойдет на меня никакое случайное зло через вас. Говорите правду обо мне в присутствии Ниб-ар-Тара, ибо я сделал то, что праведно и справедливо в Та-Мари.
Я не проклинал бога, и мое случайное зло не пало на того, кто был царем в его день.
Почет вам, о вы, кто обитает в вашем Зале Двух Маат, кто не имеет ничего ложного (порочного) в своих телах, кто живет истиной, кто питает себя истиной в присутствии Гора, который обитает в его Диске, избавьте вы меня от Бабаи, который питается жизнями великих в день Великого суда.
Даруйте вы, чтобы я мог прийти прежде вас, ибо я не совершал греха, я не творил мошенничества, я не причинял вреда и я не лжесвидетельствовал; вот почему да не будет мне причинено ничего дурного. Я жил истиной, я питался правдой, я претворял распоряжения людей и вещи, которые угодны богам. Я умилостивлял бога, творя по его воле, я дал хлеба голодному человеку, и воду тому, кто жаждал, и одежду нагому человеку, и паромную ладью тому, кто не имел лодки. Я совершил умилостивительные жертвоприношения и дал пироги богам и "вещи, которые появляются по слову", духам.
Избавьте тогда вы меня, защитите тогда вы меня и не делайте доклада против меня в присутствии Великого Бога. Я чист моими устами, и я чист моими руками, вот почему да будет сказано мне теми, кто увидят меня: "Приходи с миром,приходи с миром".
Ибо я слышал то великое слово, которое Саху сказал Коту, в Доме Хапт-Риа. Я сделал свидетельские показания Хара-ф-ха-ф, и он вынес решение относительно меня.
Я увидел вещи, над которыми Персеево дерево, что в Рэсэтеве, простирает свои ветви. Я сотворил моления богам, и я знаю вещи, которые принадлежат их телам. Я пришел, странствуя долгим путем, чтобы принести праведное свидетельство и повесить коромысло весов на его опорные стойки в Аукарт.
Привет, ты, кто вознесен высоко на твой постамент, ты Владыка венца Атеф (Шу или Амон), превращающий твое имя в "Повелителя Ветров", избавь меня от твоих божественных посланников, которые наказывают и огорчают согласно твоим распоряжениям, и которые вызывают подъем бедствий, и чьи лица без покровов, ибо я делал то, что правильно и истинно для Владыки Истины. Я чист, моя грудь очищена возлияниями, и мои наружные части тела очищены тем, что приносит очищение, и мои внутренние части тела были погружены в Озеро Истины.
Нет ни одного-единственного члена моего тела, который бы не имел истины. Я вымылся дочиста в Озере Юга. Я упокоился в Городе Севера, который в поле Кузнечиков (Сахт-Санхаму), где корабельщики Ра сами моются дочиста во втором часу ночи и в третьем часу дня. Сердца богов удовлетворены, когда они прошли через это, будь то днем или ночью, и они говорят мне: "Приближайся же сам". Они скажут мне: "Кто ты ?" И они скажут мне: "Как твое имя?" И я отвечу: "Сапт-хари-нахаит-амми-бак-ф есть мое имя". Затем они скажут мне: "Приближайся прямиком к городу, который к северу от дерева Оливы. Что ты там видишь?" Бедро и Ногу (часть созвездия Нога Be ликана в первом часу ночи). Что ты скажешь им? Позвольте мне увидеть празднования (веселья, ликования) в этих (т. е. под созвездием) землях Финиху (финикийцев-леван-тийцев). Что они дадут тебе? Сполох огня и амулет-скипетр, сделанный из горного хрусталя. Что ты сделаешь с ними? Я похороню их в пахотной борозде богини Маат (Созвездие Девы?), как вещи для ночи.
Что ты найдешь в борозде Маат? Скипетр из кремня, имя которого "Податель Ветров". Что же ты делал со сполохом огня и скипетром-амулетом из горного хрусталя, после того, как ты похоронил их? Я произнес заклинание над ними, и я выкопал их. Я загасил сполох пламени и разбил скипетр-амулет, и я сотворил озеро воды.
Затем 2 и 40 богов скажут мне: "Входи теперь, пройди через преддверие (переступи порог) этой двери Зала Двух Истин, ибо ты обладаешь знанием о нас".
"Мы не позволим тебе войти через нас,- скажут засовы этой двери,пока ты не скажешь нам наши имена". И я отвечу: "Тах-бу-Муа - ваше имя".
Правая створка этой двери скажет: "Я не позволю тебе пройти через меня, пока ты не назовешь мое имя". И я отвечу: "Ханку-на-фат-Маат твое имя".
Левая ствлрка этой двери скажет: "Я не позволю тебе пройти через меня, пока ты не назовешь мое имя". И я отвечу: "Ханку-н-арп - твое имя".
Основание двери скажет: "Я не позволю тебе переступить через меня, пока ты не назовешь мое имя". И я отвечу: "Ауа-нагиб - твое имя".
И шкворень этой двери скажет: "Я не открою двери тебе, пока ты не назовешь моего имени". И я отвечу: "Саах-на-Мут-ф - твое имя".
Углубление для дверного ворота этой двери скажет: "Я не отворю для тебя, пока ты не назовешь моего имени". И я отвечу: "Живое Око Сухоса, Владыки Бахау - твое имя".
Привратник этой двери скажет: "Я не открою тебе и не позволю тебе пройти мимо меня, пока ты не назовешь моего имени". И я отвечу: "Локоть бога Шу, который расположился, чтобы защитить Осириса,- твое имя".
Стойки этой двери скажут: "Мы не позволим тебе пройти внутрь мимо нас, пока ты на назовешь наше имя". И я отвечу: "Дети богинь-Уреев ваше имя".
Привратник этой двери скажет: "Я не открою тебе и не позволю тебе пройти мимо меня, пока ты не назовешь моего имени". И я отвечу: "Бык бога Геба - твое имя". И они ответят: "Ты знаешь нас, поэтому проходи через нас".
Пол этого Зала Двух Истин скажет: "Я не позволю тебе ступать по мне, пока ты не назовешь мне моего имени, ибо я молчу. Я свят потому, что я знаю имена двух стоп, которыми ты будешь ступать по мне. Объяви тогда их мне". И я отвечу: "Басу-Аху - имя моей правой ноги, и Унпат-ант-Хат-Хару - имя моей левой ноги". Пол ответит: "Ты знаешь нас, поэтому входи через нас".
Привратник Зала Двух Маат скажет: "Я не объявлю о твоем приходе, пока ты не назовешь моего имени". И я от вечу: "Распознаватель сердец, исследователь животов - твое имя".
Привратник скажет: "Ты будешь объявлен". Он скажет: "Кто тот бог, кто обитает в его часе? Скажи это". И я отвечу: "Ау-Тауи". Он скажет: "Объясни, кто он есть". И я отвечу: "Ау-Тауи - это Тот".
"Входи теперь,- скажет Тот,- ради чего ты пришел?" И я отвечу: "Я пришел и проделал путь сюда, чтобы мое имя было объявлено богу". Тот скажет: "В каком ты состоянии?" И я отвечу: "Я, даже я, очищен от злых недостатков, и я целиком свободен от проклятий тех, кто живет в свои дни, и я не из их числа".
Тот скажет: "Вот почему твое имя будет объявлено богу". Тот скажет еще: "Скажи мне, кто есть он, чьи небеса из огня, чьи стены - живые змеи, и чей пол - водная стремнина? Кто он?" И я отвечу: "Он Осирис". Тот скажет: "Приблизься теперь, твое имя будет объявлено ему.
Твои пироги придут из Уто (Ока Гора или Ра), твое пиво придет из Уто, и приношения, которые появятся тебе по слову на земле, проследуют из Уто".
Это то, что Осирис распорядился для распорядителя, ответственного за печать, Ну, чье слово - истина.
Из папируса Ну, Брит, муз., No 10477, лист 24.
Следующие слова, которые сердце истины, что безгрешна, должно говорить, когда он приходит со словом правды в Зал Обеих Маат; они должны быть сказаны,
когда он приходит к богам, которые обитают в Дуэте; и они суть те слова, которые следует говорить после того, как он выдвигается вперед из Зала Маат.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:46

Начинается эта глава словами: Ну, распорядитель хранителя печати, чье слово - истина, говорит...
Цель главы - создание представления о том, что случится в этом Зале Обеих Маат.
Эта глава должна произноситься умершим, когда он очищается и омывается, и наряжается в льняное одеяние, и обувается в сандалии из белой кожи, а его глаза подкрашиваются сурьмой, а его тело умащивается мазью из мирры. И он представит как жертвоприношения быков, и пернатую птицу, и ладан, и пироги и пиво, и садовые душистые травы.
И смотри, ты должен нарисовать представление этого в цвете на новом керамическом изразце, сформированном из земли, на которую не ступала свинья или любое другое животное.
И если эта книга будет выполнена в письменном виде, умерший будет процветать, и его дети будут процветать, и его имя никогда не канет в забвение, и он будет, как тот, кто наполнил сердце царя и его князей. И хлеб, и пироги, и сладкие яства, и вино, и куски мяса будут даны ему из тех, что суть на алтаре Великого Бега. И он не будет отброшен назад ни одной дверью в Аментет, и он будет проведен вместе с царями Юга и царями Севера, и он будет среди личной стражи Осириса, продолжи тельно и многократно навеки. И он будет выступать впе ред во всяком обличье, которое ему понравится, как жи вущая душа,- навсегда, на веки вековечно.
Глава
обожествления частей тела
Волосы Осириса Ани, чье слово - истина,- волосы бога Ну.
Лицо Осириса Ани, чье слово - истина,- лицо Ра.
Глаза Осириса Ани, чье слово - истина,- глаза Хатхор.
Уши Осириса Ани, чье слово - истина,- уши Уп-уату.
Губы Осириса Ани, чье слово- истина,- губы Анубиса.
Зубы Осириса Ани, чье слово - истина,- зубы Серке.
Щеки Осириса Ани, чье слово- истина,- щеки Исиды.
Руки Осириса Ани, чье слово - истина,- руки Мендета.
Шея Осириса Ани, чье слово - истина,- шея богини Уто (Уду).
Горло Осириса Ани, чье слово истина,- горло богини Мери.
Грудь Осириса Ани, чье слово истина,- грудь Владычицы Саиса (т. е. Нэит).
Спинной хребет Осириса Ани, чье слово - истина,- хребет бога Сета.
Туловище (Стан) Осириса Ани, чье слово - истина,- туловище владык города Хар-Аха.
Плоть Осириса Ани, чье слово - истина,- плоть Аа-Шафит.
Живот Осириса Ани, чье слово - истина,- живот львиноголовой богини Сехмет.
Ягодицы Осириса Ани, чье слово - истина,- ягодицы Ока Гора.
Фаллос Осириса Ани, чье слово - истина,- фаллос Осириса.
Бедра Осириса Ани, чье слово - истина,- бедра богини Нут.
Стопы Осириса Ани, чье слово - истина,- стопы бога Птаха.
Пальцы рук Осириса Ани, чье слово - истина,- пальцы бога Сааха.
Пальцы ног Осириса Ани, чье слово - истина,- пальцы ног Живущих Уреев.
Подобное уподобление частей тела частям тела богов встречалось уже в "Текстах Пирамид"*.
Голова этого Марити-Риа (Мерит-Ра) - голова Гора; поэтому он выступает вперед и спускается в небесах.
Череп этого Пйапи - деканная звезда бога; потому он восходит и заходит в небесах.
Бровь этого Мерит-Ра - бровь... и бога Ну; потому он восходит и заходит в небесах.
Лицо этого Пйапи - лицо бога Аупута; потому он восходит и заходит в небесах.
Очи этого Мерит-Ра суть очи Великой Владычицы, первой из Душ Гелиополя; потому он восходит и заходит в небесах.
Нос этого Пйапи есть нос бога Тота; потому он восходит и заходит в небесах.
Уста этого Мерит-Ра суть уста Ханс-уира (Шонс-уэра); он восходит поэтому, и заходит поэтому в небесах.
Язык этого Пйапи - язык богини Маат в ладье Истины; потому он восходит и заходит в небесах.
Зубы этого Пйапи суть зубы Душ Гелиополя; потому он восходит и заходит в небесах.
Губы этого Мерит-Ра суть губы... потому он восходит и заходит в небесах.
Подбородок этого Пйапи есть подбородок Нист-хант-Сахм (престола первой /владычицы/ Летополя); потому он восходит и заходит в небесах.
Скула (кадык, ключица?) этого Пйапи есть скула Быка Сма; потому он восходит и заходит в небесах.
Плечи этого Пйапи суть плечи бога Сета; потому он восходит и заходит в небесах.
...этого Мерит-Ра - ...потому он восходит и заходит в небесах.
...этого Пйапи - ...бога Баабу; потому он восходит и заходит в небесах.
Грудь этого Мерит-Ра есть грудь Бастиды; потому он восходит и заходит в небесах.
Живот этого Мерит-Ра - живот богини Нут; потому он восходит и заходит в небесах.
...этого Пйапи - ...потому он восходит и заходит в небесах.
...этого Пйапи - ...Двух Сонмов Богов; потому он восходит и заходит в небесах.
Два бедра этого Пйапи суть два бедра Хакат; потому он восходит и заходит в небесах.
Ягодицы этого Мерит-Ра подобны Ночной Ладье и Дневной Ладье; потому он восходит и заходит в небесах.
Фаллос этого Пйапи есть фаллос Быка Аписа (Хап); потому он восходит и заходит в небесах.
Ноги этого Мерит-Ра суть ноги богини Нэит и богини Серке; потому он восходит и заходит в небесах.
Колени этого Мерит-Ра суть колени Двойни Душ, которые суть во главе Сахт-Тар; потому он восходит и заходит в небесах.
Подошвы этого Мерит-Ра подобны Ладье Двух Истин; потому он восходит и заходит в небесах.
Пальцы ног этого Пйапи суть пальцы ног Душ Ге-лиополя; потому он восходит и заходит в небесах.
Теперь этот Пйапи бог, сын бога; потому он восходит и заходит в небесах.
Этот Пйапи - сын Ра, который любит его; потому он восходит и заходит в небесах.
Ра ниспослал Мерит-Ра; потому он восходит и заходит в небесах.
Ра зачал этого Пйапи; потому он восходит и заходит в небесах.
Ра дал рождение Пйапи; потому он восходит и заходит в небесах.
Это заклинание поэтому есть в теле Мерит-Ра; потому он восходит и заходит в небесах.
Этот Мерит-Ра - власть, великая власть, среди великого совета вождей в Гелиополе; потому он восходит и заходит в небесах.
Он изготавливает ладью; Пйапи восходит потому и заходит на небесах.
Пйапи есть Гор, грудной ребенок; Мерит-Ра восходит потому и заходит в небесах.
Пйапи не имел союза с богиней Нут, она не подавала ему своих рук; он восходит потому и заходит на небеса.
Геб не удалял препятствия с его пути; он восходит потому и заходит на небеса.
Ни один бог не разрушил следов этого Мерит-Ра; он восходит потому и заходит на небеса.
Хотя Пйапи не кадил ладаном, не сетовал, не омылся в сосуде, не почувствовал запаха ляжки, не нес приношение пищи, не пахал землю, не посвящал по обету жертвоприношение, он восходит потому и заходит на небеса.
Смотрите, это не Пйапи сказал эти вещи вам, о вы боги, это Хика, кто поведал об этих вещах вам, а вы, боги, и этот Мерит-Ра - поддержка и опора, которая под Хика; он восходит потому и заходит на небеса.
Всякий бог ударяет стопы Пйапи; он восходит потому и заходит на небеса.
Он пашет землю, он посвящает по обету жертвоприношение, он приносит сосуд крови, он чувствует запах ляжки, и он совершает приношение пищи; он восходит потому и заходит на небеса.
Всякий бог хватает кисть руки Мерит-Ра в небесах, он сопровождает его к Дому Гора в небе.
Это слово души-двойника (Ка) - истина перед лицом бога Геба.
* Приложение из "Пирамиды Пйапи", 1,11. 565ff.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:47

Глава
об отказе
от резни
в Хнэсе
(Гераклеополе)
О ты, земля Скипетра! О ты, Белая корона божественной формы! О ты, остаток паромной ладьи! Я чадо (повторять 4 раза). Привет, Абу-уэр! Ты говоришь ежедневно: "Плаха для казни приготовлена, как ты знаешь, и ты пришел для уничтожения". Я Ра, который укрепит тех, кто восхваляет его. Я Узел бога на дереве Асар, дважды прекрасный, который более блистателен сегодня, чем вчера (повторять 4 раза).
ц Я семь Ра, который укрепит тех, кто восхваляет его.
Я есмь Узел бога в кроне дерева Асар, и моя внеш-ность есть внешность Ра этим днем.
Мои волосы - волосы Ну.
Мое лицо - лицо Диска.
Мои глаза - очи Хатхор.
Мои уши - уши Аупута.
Мой нос - нос Ханти-Хабаса.
Мои губы - губы Анубиса.
Мои зубы - зубы Серке.
Мои щеки - щеки богини Исиды.
Мои кисти рук - кисти рук Мендета.
Мои предплечья - предплечья Нэит, Владычицы Саиса.
Мой спинной хребет - хребет Сета.
Мой фаллос - фаллос Бабаи.
Мои чресла (поясница, почки) - чресла Владык Хар-ахи.
Моя грудная клетка - грудь Аа-Шафит.
Мой живот и спина - живот и спина богини Сехмет.
Мои ягодицы - ягодицы Ока Гора.
Мои бедра и голени - бедра и голени Нут.
Мои стопы - стопы Птаха.
Мои пальцы рук и ног - пальцы рук и ног Живых Богов.
Нет ни одной части моего тела, которая бы не была частью тела бога*. Тот защищает мое тело все целиком, и
я являюсь Ра каждый день. Я не буду оттащен назад за руки, и никто не наложит насильственные оковы на кисти моих рук. И не причинят мне боль ни люди, ни боги, ни духи-души, ни мертвецы, ни один муж, ни один Пат-дух, ни один Рихит-дух, ни один Хаммит-дух.
Я тот, кто выступает вперед, приближаясь, чье имя неизвестно. Я Вчера. "Пророк миллионов лет" - мое имя. Я прохожу, я прохожу путями божественных небесных судей. Я Владыка Вечности: я приказываю, и я сужу подобно Хапре. Я есмь Владыка венца Уррт. Я тот, кто обитает в Уто и в яйце и кому даровано там жить. Я тот, кто обитает в Уто, когда оно (яйцо) закрывается, и я существую благодаря его силе. Я выхожу вперед и сияю; я вхожу внутрь, и я прихожу жить. Я есмь в Уто, мое сиденье - на моем престоле, и я сижу в палатке перед ним. Я есмь Гор.
Я прохожу через миллионы лет. Я приказал укреплять мой престол, и я поэтому правитель; и в самом деле мои уста поддерживают равновесие как в речи, так и в молчании. Поистине, мои обличья перевернуты. Я Онуфрий, из одного периода в другой, и то, что я имею,- во мне. Я один-единственный, который происходит из одно-го-единственного, который ходит по кругу в его пути. Я тот, кто обитает в Уто. Никакая злая вещь любого рода или вида не нападет на меня, и никакой бедственный предмет, исполненный зла, и никакая вредоносная вещь, и никакая губительная вещь не приключатся со мной.
Я открываю врата небес. Я правлю своим престолом. Я открываю путь рождениям, которые имеют место в этот день.
Я - чадо, которое проходит дорогу Вчера. Я семь Сегодня для безымянных (неисчислимых?) народов и племен. Я тот, кто защищает вас на миллионы лет. Будь вы обитатели небес, или земли, или Юга, или Севера, или Востока, или Запада,- страх передо мной в ваших телах. Я тот, чье существование было сотворено в его Оке.
Я снова не умру. Мой миг - в ваших телах, но мои образы в месте моего обитания. Я семь "тот, кто не может быть познан". Рыжие изверги направили свои лики на меня. Я без покрова. Период, когда небеса были созданы для меня и были расширены пределы земли, и потому было преумножено потомство, (этот период) не может быть найден.
Они потерпят поражение и не будут снова объединены. Благодаря речи, которую я обращаю к вам, мое имя установится вдали от злых слов (вещей), которые обретаются в устах людей. Я тот, кто поднимается и сияет, стена, которая отходит от стены, один-единственный, который происходит из одного-единственного.
Никогда нет дня, что проходит без того, чтобы вещи, которые принадлежат ему, были там внутри; преходящее (4 раза). Поистине, я говорю тебе, я росток, проросший из Ну, и моя мать - богиня Нут.
Привет, мой создатель. Я семь тот, у кого нет силы идти, Великий Узел, который обитает во Вчера(шнем). Мощь моей силы - в моей руке, я не знаком тебе, но я тот, кто знает тебя. Меня невозможно удержать в руке, но я тот, кто может удержать тебя в своей руке.
Привет, о яйцо! Привет, о яйцо! Я Гор, который живет миллионы лет, чье пламя сияет надо мной и приносит мне ваши сердца. Я хозяин моего престола. Я приближаюсь в это время года. Я открыл путь. Я избавился от всего злого. Я - золотая обезьяна с песьей головой, три ладони и два пальца высотой, у которой нет ни рук, ни ног и которая обитает в Мемфисе (Египте). Я иду вперед, как идет вперед обезьяна с песьей головой, которая обитает в Мемфисе.
Из папируса Ну, лист 6, начинается словами: "Осирис Ну, чье слово истина, говорит..."
* Ср. главу обожествления частей тела.
Пояснения к этой главе из папируса Ани:
Смотри, Осирис Ани, чье слово - истина, обряженный в тонкие льняные полотна, и обутый в сандалии белой кожи, и умащенный самой изысканной мирровой мазью. Ему принесен в жертву отличный бык, и ладан, и гуси, и цветы, и пиво, и пироги, и садовые пряные травы.
И смотри, ты должен нарисовать представление столовых приношений на чистом изразце чистыми цветами
(красками), и ты должен похоронить его (изразец) на поле, где не ступала свинья.
И если копия этой книги будет записана на нем, он восстанет (воскреснет) вновь, и дети его детей будут процветать и благоденствовать, подобно Ра, безпрерывно. Он будет в большом почете у царя, и у его знатных при-дворных-шенит, и там ему будут даны пироги и чаши питья, порции мяса, на столе-алтаре Великого Бога. Его не оттолкнут в сторону у любой двери на Западе (Аменте); Он будет странствовать в кортеже (свите) Царей Юга и Царей Севера рядом с Онуфрием, на века вековечные и навсегда.
АМУЛЕТЫ И ОБЕРЕГИ
О Четырех золотых
обезьянах
на носу
ладьи Ра
Привет вам, Четыре Обезьяны, которые сидят на носу ла-дьи Ра, которые поведают истину владыке Ниб-Ар-Тару, который восседает в суде угнетенного человека и его угнетателя, который удовлетворяет богов посредством пламени ваших уст, кто предлагает святые жертвоприношения богам и погребальные тризны духам-душам, который живет истиной и который кормится истиной сердца.
Вы, кто без обмана и мошенничества и кому отврати тельно злодейство, разделайтесь с моими злыми деяниями, и вы отложите прочь мои грехи (прегрешения), которые заслуживают ударов бичом на земле, и уничтожьте вы всякую злую вещь, которая принадлежит мне, и не позвольте, чтобы было какое бы то ни было препятствие (затруднение) для вас со стороны меня. О, даруйте вы, чтобы я мог проложить мой путь через Запад. О, даруйте, чтобы там мне были даны пироги-шенис, и пиво, и пироги-пар-сан, равно как и живущим духам-душам, и даруйте, чтобы я мог входить и выходить из Рэсэтева. Четыре Обезьяны дают ответ, говоря так: Ты приди, ибо мы разделались с твоим злом, и мы отложили в сторону твой грех, вместе с твоими грехами на земле, которые заслуживали ударов бичом, и мы уничтожили всякое зло, которое принадлежало тебе на земле. Поэтому входи в Рэсэтев и проходи через сокровенные пилоны Аменте, и там будут даны тебе пироги-шенис, и пиво, и пироги-парсан, и ты будешь выходить и будешь входить по твоему желанию, равно как делают те, кто в чести у бога. И тебя будут призывать, чтобы причаститься жертвоприношениям всякий день на небосклоне.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:48

Из папируса Ну, лист 24, начинается словами: "Распорядитель хранителя печати Ну, чье слово - истина, зачатый от распорядителя хранителя печати Аман-хатпи, чье слово - истина, говорит..."
Золотой столп Джед
Ты поднимаешься вверх для самого себя, о Тихое сердце! Ты сияешь сам для себя, о Тихое сердце! Установи и ты сам себя на твое основание, я прихожу, я приношу тебе столп Джед из золота, ты возликуешь в нем.
Поднимайся ты, о Осирис, у тебя есть твой спинной хребет, о Тихий сердцем, у тебя есть теперь шейные позвонки и спина, о Тихий сердцем! Установи ты сам себя на своем основании. Я помещаю воду под тебя, и я
приношу тебе столп Джед из золота, чтобы ты мог возликовать в нем*.
Глава из папируса Ани начинается словами: "Осирис Ани, чье слово истина, говорит..."
* Приложение из папируса Небсени и папируса Ну.
Папирус Ну имеет пояснение:
Эта глава должна читаться вслух над Джедом из золота, установленным на подставку, сделанную из древесины сикоморы , которую погрузили в настойку (жидкость с примесью) цветов анхаму, и он (Джед) должен быть помещен на шею умершего в день похоронного обряда.
Если этот амулет будет помещен на его шею, он станет совершенным Хау в Харт-Нитр, и на новогоднем празднестве (хаб-сад) он будет подобным последователям Осириса продолжительно и навсегда.
Пояснение из Туринского папируса:
Сикомора (сикоморея или сикамин) - тутовое дерево, шелковица Morus nigra,- священное дерево богини Хатхор и бога Нуфртема (Нефертума), символизировавшее Небесное Дерево. Как дерево богини Хатхор почиталось в Дуэте.
Эта глава должна быть произнесена вслух над Джедом из золота, оформленным образом ствола дерева сикоморы. И он должен быть помещен на шею умершего. Затем он войдет через врата Дуата. Его слова утихнут. Он разме стится на полу в День нового года среди последователей Осириса.
Если эта глава станет известна умершему, он будет жить как совершенный Хау в Харт-Нитр. Он не будет отослан обратно от дверей Аменте. Ему будут даны пи-роги-шенис, и чаша вина, и пирог-парсан, и кусочки мяса на алтарях Ра, или, как читают некоторые, Осириса-Онуфрия. И его слово будет правдой перед его врагами в Харт-Нитр продолжительно, и на века вечные и навсегда.
Столп Джед
из красного
камня
Кровь Исиды, заклинания Исиды, волшебные силы Исиды, да сделают этого великого человека сильным, и да будут амулетом против того, кто мог бы причинить ему то, что он отвергает.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
Пояснения из папируса Ну:
Эта глава должна быть сказана над Джедом из карнелиа на, который был омыт в настое цветов анхаму и оформлен стволом дерева сикомора. Он должен быть помещен на шею умершего в день похорон. Если это будет сделано для него, волшебные силы Исиды будут защищать его части тела. Гор-Харсиес, сын Исиды, будет ликовать, когда он увидит его. Ни одна дорога не будет преграждена для него. Его рука будет на небесах, его рука будет на земле навечно. Не позволяй кому-либо увидеть его. Поистине...
Пояснения из Саитской редакции:
Эта глава будет сказана над Джедом из карнелиана, умащенным настоем цветов анхаму, изготовленным из ствола дерева сикоморы. Он будет помещен на шее Хау.
Если эта книга будет изготовлена для него, волшебные заклинания Исиды будут защищать его, и Харсиес возликует, когда он увидит его. И ни одна дорога не будет преграждена для него. Его рука будет к небесам, его рука будет к земле...
Если эта книга будет известна ему, он будет в свите Осириса-Онуфрия, а его слово будет правдой в Харт-Нитр. Двери Харт-Нитр будут открыты для него. Пшеница и ячмень будут даны ему в Сахт-Аару (в Поле Тростника). Его имя будет подобным именам богов, которые суть там, последователи Гора, которые пожинают урожай.
Глава о сердце
из камня
сахарт
Я птица Феникс, душа-серд-Це ^а> Па°ДНИК богов в ино бытие (ДУат)Их Эб (души ч сердца) появляются на земле,
чтобы сделать то, что желают их души-двойники (Ка). И душа-сердце (Эб) Осириса Ани появится, чтобы сделать то, что желает его душа-двойник (Ка).
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
Глава об изголовье
Изголовье, которое помещено под голову Осириса Ани, чье слово истина. Пробудись от твоих страданий, о ты, который лежишь распростертый! Пробудись! Твоя голова на небосклоне. Я поднимаю тебя, о ты, чье слово - истина. Птах низверг твоих врагов для тебя. Твои враги пали, и они больше никогда не воссущест-вуют, о Осирис.
Глава об изголовье (или подушке)*
Пробудись от твоих страданий, о ты, кто лежит простертым. Они (боги) присматривают за твоей головой на небосклоне.
Ты приподнят, твое слово - истина в отношении вещей, которые были совершены тобой. Птах поверг твоих врагов. Эта работа сделана для тебя по приказу. Ты - Гор, сын Хатхор, Насарт (Священный), (сын) Насарте (Священной), который возвращает голову, после того, как она была отрезана. Твоя голова не будет унесена прочь от тебя, после того, как ее отрезали; твоя голова никогда, никогда не будет унесена прочь от тебя!
Глава из папируса Ани.
* Приложение из папируса Небсени, лист 21.
Магические речения богов-заступников в погребальных камерах
Речь Исиды
Исида говорит:
Я пришла, чтобы быть защитницей тебе. Я вдохну в тебя воздух для твоих ноздрей и северный ветер, который входит от бога Атума в твой нос. Я исцелила для тебя твое дыхательное горло. Я оживляю тебя как бога. Твои враги пали к твоим ногам. Я сделала твое слово истиной перед богиней Нут, и ты могуч перед богами.
РечьНефтиды
Нефтида говорит умершему (Осирису Ани), чье слово - истина:
Я обхожу вокруг тебя, чтобы защитить тебя, о брат Осирис. Я пришла, чтобы быть тебе заступницей. Моя (волшебная) сила будет возле тебя, моя сила будет рядом с тобой, навсегда. Ра услыхал твой плач, и боги сделали твое слово правдивым. Ты разбужен и поднят. Твое слово - истина в отношении того, что было сделано тебе. Птах низверг твоих врагов, и ты Гор, сын Хатхор.
Речь бога Джеда
Я быстро пришел, и я обернул вспять шаги бога, чей лик сокровенен. Я осветил его святилище. Я стану рядом с богом Джедом в день отражения бедствия. Я несу охрану, чтобы защитить тебя, о Осирис.
Речь Имсета (Кесет?)
Я Имеет, твой сын, о Осирис Ани, чье слово - истина. Я пришел, чтобы защитить тебя. Я сделаю так, чтобы твой дом процветал, постоянно, равно как Птах приказывает мне и как сам Ра повелел.
Имеет - божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке одного из канопов, хранитель сосуда с печенью умершего.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:49

Речь Хапи
Я Хапи, твой сын, о Осирис Ани, чье слово - истина. Я пришел защитить тебя. Я связываю воедино твою голову и части твоего тела. Я повергну к твоим ногам твоих недругов ради тебя. Я дам тебе твою голову навсегда и навечно, о Осирис Ани, чье слово - истина, чье слово - истина, с миром.
Хапи - божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с легкими умершего.
Речь Гора-Дуамутефа
Дуамутеф говорит:
Я твой сын Гор, который любит тебя. Я пришел, чтобы отомстить за тебя, о мой отец Осирис, тому, кто причинил тебе зло. Я повергну его тебе под ноги навечно-вековечно, навсегда-постоянно, о Осирис Ани, чье слово - истина, чье слово - правда.
Дуамутеф - божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с желудком.
Речь Кеб(ех)сенуфа
Кеб(ех)сенуф говорит:
Я твой сын, о Осирис Ани, чье слово - истина. Я пришел защитить тебя. Я собрал твои кости, и я собрал
воедино твои части тела. Л принес твое сердце, и я поместил его на престол внутри твоего тела. Я приведу твой дом к процветанию после тебя, о ты, который живешь вековечно.
Кеб(ех)сенуф - божество из числа сыновей Гора; изображался на крышке канопа; хранитель сосуда с кишечником.
Речь Пламени
Я защищаю тебя этим пламенем. Я отражаю его (врага) прочь от долины могил. Я разбрасываю песок (у твоих ног?). Я обнимаю Осириса Ани, чье слово - истина. С миром.
Я пришел, чтобы рубить на куски. Я не был разрублен на куски, я не позволю, чтобы тебя разрубили на куски. Я пришел, чтобы совершить насилие над твоим врагом, но я не позволю, чтобы насилие было совершено над тобой. Я защищаю тебя.
Речения Души
Душа говорит:
Осирис Ани, чье слово - истина, восхваляет Ра, когда он выкатывается на небо в восточном небосклоне небес.
Душа говорит:
Осирис Ани, чье слово - истина, в мире (покоится) в Харт-Нитр, восхваляет Ра, когда он садится на западном небосклоне небес, и говорит: "Я совершенная душа".
Речь Ани
Осирис Ани, чье слово - истина, говорит: Я совершенная душа, обитающая в божественном яйце в рыбе Абту. Я Великий Кот, который обитает в местопребывании Истины, там, где бог Шу восходит.
Речь фигурки ушебти.
Глава о неисполнении работы в Харт-Нитр
Снабжай рисунком (ушебти) Осириса Ани, чье слово - истина. Привет, ушебти-фигура!
Если Осирису Ани прикажут делать какую-нибудь работу, которая должна быть сделана в Харт-Нитр, пусть все, что стоит на пути, будет удалено от него, будь то пахота полей, или наполнение каналов водой, или перевозка песка с востока на запад.
Ушебти-фигура отвечает: Я сделаю это, поистине, я здесь, когда ты позовешь.
* Ушебти (условное произношение) - своего рода ответственный исполнитель работ в небесной обители богов. Магический заговор перекладывал обязанность исполнения различных работ с души умершего на ушебти.
Образ ушебти в арабской традиции превратился в джинна из лампы или бутылки, исполняющего любые приказы хозяина.
Речь Анубиса
Анубис, обитатель камеры для мумии, правитель божественного дома, возлагает свои руки на умершего*, чье слово - истина, и, посвящая себя как его опекун, говорит:
Почет тебе, ты блаженный, хозяин! Ты видишь Уто. Птах-Сокар перевязал тебя. Анубис вознес тебя. Шу поднял тебя, о Прекрасный Лик, ты правитель вечности. Ты обладаешь своим оком, о писарь Небсени, господин верной присяги, и оно (око) прекрасно. Твое правое око подобно Мескете-ладье, а твое левое око подобно Ате-ладье.
Твои брови прекрасны в присутствии Сонма Богов. Твоя бровь под защитой Анубиса, а твое лицо и голова, о прекрасный, суть перед святым ястребом (Гором).
Твои пальцы были сотворены искусством писца в присутствии Повелителя Хмуна (Гермополя), Тота, который одарил тебя знанием речи святых книг.
Твоя борода прекрасна в присутствии Птаха-Сокара, и ты, о писарь Небсени, ты господин верности клятве, прекрасен перед Великим Сонмом Богов. Великий бог смотрит на тебя, и он ведет тебя по пути счастья (блаженства). Погребальные яства дарованы тебе, и он низвергает твоих недругов к твоим стопам в присутствии Великого Сонма Богов, которые обитают в Доме великого Старца, который в Гелиополе.
Приложение из папируса Ну и папируса Небсени.
* Здесь: господина жизни, писаря, чертежника бога Птаха, Небсени, господина верной присяги, зачатого от писаря и каменщика Тхены, рожденного от домохозяйки Мутраст.
Сахт-Хатпа
Поле
Удовлетворения
Да буду я здесь хозяином. Да буду я здесь Хау (божественной волей и повелителем творческого слова). Позволь мне пахать там. Позволь мне пожинать урожай там. Позволь мне есть там. Позволь мне пить там. Позволь мне зачинать детей там. Позволь мне делать там все вещи, которые делают на земле.
Осирис Ани, чье слово - истина, говорит (концепция Мирового Яйца):
Гор победил Сета, когда он посмотрел на здание Поля бога Хатпа (Сахт-Хатпа). Он распростер воздух над божественной душой в его яйце, в его день. Он избавил внутренность тела Гора от богов Акеру. Я увенчал его в Доме Шу. Его дом - звезды. Смотри, я занял мое место в его округах (номах-созвездиях или секторах неба). Он препроводил сердца Сонма первородных богов. Он примирил Двух Бойцов (Гора и Сета), попечителей жизни. Он сделал то, что превосходно, принося жертвоприношение. Он примирил Двух Бойцов с тем (богом), который принадлежит им (обоим).
Он срезал скальпы (локоны волос?) Двух Бойцов. Он подавил восстания их детей. Я расправился со всем злом, которое нападало на их души. Я хозяин в Сахт-Хатпе. Я знаю это. Я проплыл под парусом по его озерам (заводям), чтобы смочь прибыть в тамошние города. Я усилил и укрепил мои уста. Духи-души готовы сражаться, но они не возобладают надо мной. У меня есть (все необходимое?) в твоих Полях, о бог Хатп.
"Чего ты желал бы делать?" - говорит бог.
Глава начинается кратким изложением содержания и обычным вступлением:
"Тут начинаются главы Поля Хатпа и главы появления днем, входа внутрь и появления из Харт-Нитр, прибытия в Поле Тростника (Сахт-Аанру) и жития в мире в великом городе "Владычица Ветров"".
Поле Удовлетворения*
Сет победил Гора, который засмотрелся на здание в Поле Удовлетворения. Я вижу Гора свободным от Сета. Сет открыл пути Двух Очей (Солнца и Луны) в небо. Сет низверг воду с воздухом на душу его Ока, которое обитало в городе Марити (Мерит -"Возлюбленная"); он избавил внутренность тела Гора от рук богов Акеру.
Смотри на меня! Я гребу одним веслом и двигаю эту великую ладью по озеру бога Хатпа; я ухватился за него (весло?) во дворце Шу. Дворец его звезд обновляет юность, обновляет юность. Я гребу одним веслом по тамошним озерам так, чтобы я смог прибыть к тамошнему граду. Я плыву под парусом вверх к городу бога Хатпа...
Смотри, я в мире с его временами, и он мой поводырь (я в мире с его предводительством), и в мире с его волей, и в мире с Сонмом Богов, которые его первородные чада. Он заставляет Двух Бойцов (Гора и Сета) быть в мире друг с другом и нести охрану над живущим, которого он сотворил в прекрасном образе, и он несет мир. Он срезает волосы с их божественных Бойцов, он отгоняет прочь бурю от детей. Он бережет духи-души от нападений (зла). Я завоевал власть там. Я знаю это. Я проплыл под парусом по озерам (этого поля Хатпа), так, чтобы я смог прибыть к его городам. Мои уста сильны. Я вооружен против духов. Они не захватят господства надо мной. Я вознагражден этими твоими Полями, о боже Хатп.
Что ты желаешь делать (там), о Господин Ветров?
Я там буду духом. Я там буду есть. Я там буду пить. Я буду там пахать. Я буду там пожинать зерновые. Я там буду силен. Я там буду заниматься любовью. Мои слова будут там нерушимы (тверды). Я там не буду в подчиненном положении. Я там буду могущественным человеком.
Ты действительно усилил уста и горло.
Хатп Кататбу - его (поля) имя. Оно сотворено на столпах бога Шу и связано с приятными вещами Ра. Он - разделитель годов, сокровенные уста; молчаливы его уста, сокровенно то, что он произносит, он наполняет вечность, он берет во владение вечное продолжение существования как Хатп, владыка Хатп (Ниб-Хатп) Гор делается сильным, как ястреб, который имеет тысячу локтей в длину и две тысячи локтей в ширину (?). Он тот, кто имеет с собой вооружение-снаряжение, он странствует вперед, он приходит к месту, где его сердце должно быть, среди озер, которые в его городах.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Re: Автор неизвестен Древнеегипетская книга мертвых

Непрочитанное сообщение Fa » 06 авг 2011, 19:50

Он зачинает в комнате рождения бога города, он удовлетворен едой (пищей) бога города; он делает то, что следует там делать, в Поле Смас-ар-Хаи...
...все из комнаты рождения бога города. Ныне, когда он поселился на Земле жизни (вечной) как кристалл (хрусталь), он претворяет в жизнь все, что подобно вещам, сделанным в озере Насар-Сар, где нет ни одного возвеселившегося и где суть злые вещи всяких видов. Бог Хатп входит и выходит и шагает туда и сюда в Поле Смас-ар-Хаи, Владычица родильни бога в городе. Позволь и мне жить
с богом Хатпом, одетому и не обобранному господами Севера, и да приносит мне питание Владыка (всех) вещей.
Да сделает он так, чтобы я шел вперед. Да выйду я вперед. Да принесет он мне мою Власть там, да приму я ее, и да буду я вознагражден богом Хатпом. Да буду я господином великого и могущественного слова в моем теле в этом моем местожительстве. Сделай так, чтобы я помнил это. Не дай мне забыть это. Позволь мне идти вперед, позволь мне пахать. Я в мире с богом города. Я знаю воду, города, округа и озера, которые суть в Поле Удовлетворения (бога Хатпа).
Я там живу. Я там силен. Я там сияю. Я там ем. Я там (пью)... Я там пожинаю урожай. Я там пашу. Я там зачинаю детей. Я в мире там с богом Хатпом. Вот я там сею семена. Я там плыву под парусом по озерам, и я прибываю в его города, о боже Хатп! Смотри, как оснащены мои уста, они владеют рогами. Даруй мне обилие душ-двойников (Ка) и душ-духов (Ах). Тот, кто меня учтет (сосчитает),- бог Шу. Я его не ведаю. Я пришел в его (поля) города. Я плыву под парусом по его (поля) озерам. Я гуляю по полю бога Хатпа. Смотри, это Ра, который в небесах. Смотри, это Хатп, который его (Ра) двойное приношение мира. Я прихожу. Я отдал то, что у меня было отдать. Я поселил радость в сердце (моем). Я завоевал, я силен. Я отдал распоряжения богу Хатпу!
Привет, Унан-ма-Хатап (Уненемхотп), я пришел к тебе. Моя душа следует за мной. Бог Хау у меня на руках.
Привет, Владычица Обеих Земель (Нибт-Тауи), в которой я помню и забываю, я стал живым. Я не нападал ни на кого, пусть и на меня никто не нападет. Я отдал (что у меня было), дай же ты мне радость. Сделай так, чтобы я был в мире, свяжи мои кровеносные сосуды (или жилы), дай мне получить воздух. Привет, Унан-ма-Хатап, Владыка Ветров. Я пришел туда. Я открыл мою голову. Ра спит. Я (больше) не наблюдаю, ибо богиня Хатама находится у двери небес ночью. Препятствия были поставлены передо (мной), но я собрал его излучения (эманации). Я в моем городе. О Ниу-Уира (Великий Град), я вошел в тебя. Я пересчитал мои обильные запасники (склады). Я приближаюсь по моему пути в Ух (Вах).
Я есмь бык, который связан веревкой из лазурита, хозяин поля Быка, хозяин слов бога, богиня Сотис (Сопди) в ее час. О Уах, я пришел к тебе. Я съел мою пищу. Я хозяин отборных кусков плоти быков и пернатой птицы; и птицы бога Шу были мне даны. Я следую за богами, и я прихожу после Двойников. О Тафт, я пришел к тебе. Я обрядился в платье и перепоясал на себе одеяние сат бога Ра. Взирай, небесный двор, и спутники Ра, которые обитают в небесах. О Унан-ма-хатап, господин Двух Земель, я пришел к тебе. Я нырнул (окунулся) в Озера Святой Земли (Тасра); смотри, с меня удалена нечистота всякого рода.
Там процветает некий божественный. Смотри, я нашел его. Я расставил сети на гусей и насытился до отвала
лучшими из них. О Гоготун (Канкантат), я пришел к тебе. Я видел Осириса, моего отца. Я поприветствовал мою мать. Я зачал детей. Я поймал в ловушку змей, и я избавлен. Я знаю имя бога, который вместе с богиней Терт и который имеет прямые волосы и вооружен рогами, готовыми забодать. Он пожинает, а я буду как пахать, так и пожинать. О Хатама, я вошел к тебе. Я приблизился к лазуриту. Я последовал за ветрами Сонма Богов. Великий бог отдал мне мою голову.
Он, кто привязал мне мою голову к моему телу,- велик, с глазами из лазурита, а именно Ари-на-иб-аф (Он делает, как ему нравится).
О, Уасра (Восре), я пришел к тебе, в дом, в котором мне подается еда.
О, Смам, я пришел к тебе. Мое сердце наблюдает, моя голова украшена Белым Венцом. Я действую как поводырь небесных существ. Я привожу к процветанию земные существа. Сердечная радость для Быка, и для небесных существ, и для Сонма Богов. Я бог, Телец, Господь богов, который прокладывает свой путь по бирюзе. О пшеница и ячмень из округа (нома) бога, я пришел к тебе, я выступил вперед. Я поднялся вверх, следуя наилучшим жертвоприношениям (воскурениям?) Сонма Богов. Я причалил мою ладью к швартовому столбу в озерах небесных существ. Я вытащил швартовый столб. Я огласил слова, и я приписал восхваления богам, которые обитают в Поле бога Хатпа.
'Приложение из папируса Небсени, лист 17. Глава включает краткое изложение содержания:
Тут начинаются главы Поля бога Хатпи, и главы появления на свет днем, входа и выхода из Харт-Нитр; прибытия в Поле Тростника; о житии в Поле бога Хатпи; о могущественном.городе "Владычица Ветров"; об обладании там властью; о превращении там в Духа-душу; о пахоте там, о пожинании урожая там; о еде там; о питье там; о занятиях любовью там и о делании там всего, равно как человек делает это на земле.
Начинается глава словами: "Небсени, писарь и рисовальщик (чертежник) бога Птаха, говорит..."
Глава о снабжении
умершего мясом (едой)
и молоком
Честь и слава тебе, о Ра, Владыка Истины, Один-единственный, Повелитель Вечности и Творец Продолжительности -Постоянства. Я предстал перед тобой, о мой господин Ра. Я сделаю так, чтобы процветали Семь Коров и их Бык*.
О вы, кто дает пироги и пиво духам-душам, даруйте вы, чтобы моя душа могла быть с вами. Да будет он рожден на ваших бедрах. Да будет он подобен вам навеки. Пусть Осирис Ани, чье
слово - истина, обладает славной властью на прекрасном Западе (Аменте).
Имена Семи священных Коров и их Быка:
Коровы:
1.Хи-куу-нибт-ар-Тар ("Ограда Двойников Владычицы в Святилище").
2. Акерт-хант-атастас.
3. Хабите-сах-нитр.
4. Уир-марит-усташарт-шанти.
5. Хнум-атум-онх-ануит.
6. Сахма-ринси-ма-батас.
7. Шанат-патут-хаст-нитр.
Бык: Кат-хаихамт.
Чтения условны.
* Семь Коров и их Бык - созвездия Плеяд и Тельца.
Обращения
к четырем
рулевым
веслам небес
Привет, ты, Прекрасная Власть, ты, Прекрасное весло Северных небес.
Привет тебе, ты, что вращаешься, Поводырь Обеих Земель, Прекрасное рулевое весло Западных небес.
Привет, Сияние, обитатель храма богов Ашаму, прекрасный руль Восточных небес.
Привет, обитатель храма Красных богов, Прекрасное рулевое весло Южных небес.
Обращения
к четырем
Сонмам Богов
Привет вам, боги, которые над землей, вы, Проводники
Привет вам, богоматери, которые суть над землей в Харт-Нитр, в Доме Осириса.
Привет вам, боги, которые проводят Та-Тасра (Землю Святую), которые над землей и Проводники Дуата.
Привет, вы, Спутники Ра, которые следуют в свите Осириса.
Эта глава из папируса Ну имеет такое пояснение:
Эти слова должны быть сказаны, когда Ра появится над фигурами этих богов, нарисованных в цвете на табличке, и ты должен будешь поместить приношения пищи Тафау перед ними, пироги, пиво, мясо, гусятину и ладан.
Они помогут умершему насладиться "приношениями, которые появляются при слове приказа" перед Ра; и они дадут умершему изобилие пищи в Харт-Нитр и избавят его от какого бы то ни было и всякого зла.
А ты не должен читать вслух эту Книгу Онуфрия в присутствии кого бы то ни было, кроме тебя самого. Если это будет сделано для умершего, Ра станет рулевым веслом для него и будет для него защитой и властью, и он разгромит всех его врагов в Харт-Нитр, и в небесах, и на земле, и во всяком месте, куда бы он ни вошел, и он будет наслаждаться небесной едой регулярно и всегда.
Книга Ху (Хова)
Это книга совершенствования Ху (Хова) в сердце бога Ра, наделения его господством перед лицом Атума, возвеличивания его перед лицом Осириса, наделения его могуществом перед лицом Хант-Аменте и утверждения страха божьего перед ликами Сонма Богов.
Она должна быть прочитана вслух в день Новолуния, на празднике шестого дня, на празднике пятнадцатого дня, на празднике Уака, на празднике Тога,
на Рождество Осириса, на празднике Мена (Пана), в ночь Хакра, во время таинств Дуата, во время торжеств по случаю таинств в Акерте, при отражении излучений, при прохождении Погребальной Долины и во время таинств...
Чтение вслух заставит сердце Хау процветать и сделает его шаги длинными, и заставит его приблизиться, и сделает его лицо ясным, и заставит его проникнуть к богу.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями
Аватар пользователя
Fa
Мудрый человек
Мудрый человек
 
Сообщений: 308
Зарегистрирован: 22 июл 2011, 14:55
Откуда: Куда - Через тернии к звездам
Направление: Мир Вам!
Пункты репутации: 2

Пред.След.

Вернуться в КОЛДОВСКАЯ И МАГИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА


cron
Яндекс.Метрика